sábado, 20 de febrero de 2010

W.B.Yeats - J.E. Pacheco

Fin de semana poético.
Ahora -sólo porque sí, porque me apetece- les toca el turno a dos maestros en estas lides. Anglosajón, uno; latino el otro.
A pesar de las diferencias formales entre uno y otro, estos dos poemas -me parece- alientan de la misma manera, nos hablan de lo mismo: de lo inasible, de lo intangible, de aquello que el destino nos tiene reservado sin que nosotros podamos intervenir en esa decisión.

A mí, lo confieso, me emocionan de parecida manera.
Agradezco a Jordi Doce su amable permiso para publicar su versión del primero.

un aviador irlandés prevé su muerte
W.B. Yeats
(Versión de Jordi Doce)

Sé que en algún lugar entre las nubes
he de hallar mi destino;
no odio a quienes son mis enemigos,
no amo a quienes debo defender;
mi país es Kiltartan Cross,
mis paisanos los pobres de Kiltartan,
ningún posible fin ha de quitarles nada
o hacerles más felices de lo que eran.
Ni leyes ni deberes me ordenaron luchar,
ni estadistas ni masas entusiastas,
un solitario impulso de deleite
me empujó a este tumulto entre las nubes;
todo lo sopesé, de todo hice memoria,
los años por venir me parecieron vano aliento,
vano aliento los años transcurridos
en igualdad con esta vida y esta muerte.





Alta traición
José Emilio Pacheco

No amo mi patria.
Su fulgor abstracto
es inasible.
Pero (aunque suene mal)
daría la vida
por diez lugares suyos,
cierta gente,
puertos, bosques de pinos,
fortalezas,
una ciudad deshecha,
gris, monstruosa,
varias figuras de su historia,
montañas
-y tres o cuatro ríos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario